top of page
Szerző képeMolnár Tamás

Fordítás és hitelesítés: Miért fontos és mikor van rá szükség

Frissítve: jan. 9.

A fordítás és hitelesítés olyan területek, amelyek különösen fontosak, ha hivatalos dokumentumokat kell bemutatni bármely külföldi hatóságnál vagy szervezetnél. Legyen szó tanulmányokhoz, munkavállaláshoz vagy akár bevándorláshoz szükséges dokumentumokról, a megfelelő fordítás és annak hitelesítése alapvető elvárás.



Mi a különbség a fordítás és hitelesítés között?

  • Fordítás: Ez az a folyamat, amely során az eredeti dokumentumot egy másik nyelvre átültetik. Ezt érdemes mindig tapasztalt, emberi fordítóra bízni, mert a gépi fordítások pontatlanok lehetnek, ami komoly következményekkel járhat.

  • Hitelesítés: Ez a fordítás hivatalos elismerését jelenti, amely igazolja, hogy a fordított szöveg hű és pontos az eredeti dokumentumhoz képest. Ezt a hitelesítést általában fordítóirodák vagy hivatalos szervezetek végzik, mint például az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI).


Mikor van szükség fordításra és hitelesítésre?

  1. Bizonyítvány fordítás – Ha valaki külföldön szeretne tanulni vagy dolgozni, az érettségi, diploma, vagy szakmai képesítések fordítása és hitelesítése alapvető követelmény. Ez biztosítja, hogy a külföldi intézmények elfogadják az eredeti dokumentumokat.

  2. Jogosítványok, anyakönyvi kivonatok – Házasság, születés, vagy egyéb hivatalos ügyek intézése során a hiteles fordítás nélkülözhetetlen.

  3. Céges dokumentumok – Nemzetközi szerződések, cégkivonatok és egyéb hivatalos papírok hitelesítése elengedhetetlen a nemzetközi üzleti kapcsolatokhoz.


Miért válaszd a professzionális fordítóirodát?

Egy tapasztalt fordítóiroda nemcsak a fordítást végzi el pontosan, hanem gondoskodik annak hitelesítéséről is, hogy a dokumentumokat minden hivatalos szerv elfogadja. A mi irodánk többéves tapasztalattal rendelkezik a fordítás és hitelesítés területén, beleértve a bizonyítványok precíz és gyors feldolgozását. Emellett vállalunk szakfordítást is, amely garantálja a szövegek szakmai pontosságát.


Gyakori kérdések a fordítással kapcsolatban

  • Mennyi idő alatt készül el egy hiteles fordítás? Az időkeret dokumentumtól függ, de a legtöbb esetben 2–3 munkanap elegendő.

  • Milyen nyelvekre fordítanak? Szinte bármilyen világnyelvre és vissza, beleértve az angolt, németet, franciát és spanyolt.

  • Elfogadják-e a fordítást külföldön? Hitelesített fordításainkat nemzetközi szinten is elismerik.

Lépjen velünk kapcsolatba!


Ha szüksége van bizonyítvány fordításra vagy bármilyen hivatalos dokumentum hitelesítésére, forduljon hozzánk bizalommal. Garantáljuk a gyors, pontos és megbízható szolgáltatást, amely megkönnyíti hivatalos ügyeinek intézését. Kérjen ajánlatot még ma!

5 megtekintés0 hozzászólás

Friss bejegyzések

Az összes megtekintése

Comments


bottom of page