Molnár Tamásnov. 26.2 perc olvasásFordítás és hitelesítés: Miért fontos és mikor van rá szükségA fordítás és hitelesítés olyan területek, amelyek különösen fontosak, ha hivatalos dokumentumokat kell bemutatni bármely külföldi...
Molnár Tamásnov. 22.1 perc olvasásTaláld ki mi volt az eredeti magyar szöveg!Láttál már jóízűen kacagó külföldieket étteremben, amikor az idegennyelvű étlapot olvassák? Bizonyára szaftos fordítási hiba a derültség...
Molnár Tamásnov. 14.2 perc olvasásMiért Nem Ajánlott Saját Kezűleg Magyar Szöveget Angolra Fordítani? Fordítóiroda miért jobb választás?A digitalizáció és a globalizáció korában egyre többen éreznek késztetést arra, hogy saját maguk lássanak neki a magyar szövegek angolra...
Molnár Tamásnov. 8.1 perc olvasásGood PracticeHogy ne csak mindig a butyuta félrefordításokról essen szó, találkozhatunk jó példákkal is (a bevett angol szó a ’good practice’,
Molnár Tamásnov. 1.1 perc olvasásBjúdapeszt vagy BudapestHogyan ejtsük fővárosunk nevét, ha külföldiekkel van dolgunk? Még angolul beszélő idegenvezetők is néha hajlamosak angolosan ejteni,...
Molnár Tamásokt. 25.1 perc olvasásHau macs haf?Ez egy angol mondat, amit külföldiek gyakran kérdeznek. Rájöttél, hogy mit szeretne kérdezni a vendég? Egyszerű: How much HUF? vagyis,...
Molnár Tamásokt. 22.1 perc olvasásMiért Előnyösebb az Emberi Fordítás a Bizonyítványok Esetében?Miért Előnyösebb az Emberi Fordítás a Bizonyítványok Esetében? A bizonyítványok és hivatalos dokumentumok fordítása során a precizitás és...
Molnár Tamásokt. 14.1 perc olvasásValentin, magyar módraSértődöttség ne essék, nehéz ügy kommentelni idegen szokások átvételével kapcsolatban. Az utóbbi húsz évben két ilyen ellentmondásos...