Ha minket bíz meg a tolmácsolás elvégzésével, nyugodtan hátradőlhet, hiszen munkánkat kiváló magyarországi és külföldi fordítók segítik!
A konferencia- vagy szinkrontolmácsolás (egyidejű, vagy ún. kabinos tolmácsolás) lényege, hogy a tolmácsolás egy időben zajlik, mintegy ‘szinkronban’ az elhangzó forrásnyelvi tartalommal. Szinkrontolmácsolás leginkább konferenciákon és egyéb nyilvános rendezvényeken keresett, amikor lényeges, hogy az előadóval egy időben halljuk az elhangzottakat.
Szakmai felkészülés
Ez a fajta tolmácsolás nagy felkészültséget, jártasságot és állóképességet követel meg a tolmácsoktól, ezért a megbízóinktól kérjük, hogy bocsásson a tolmácsok rendelkezésére minden lehetséges információt (írott beszédek, segédanyagok, felszólalók nevei és beosztásai, rövidítések jegyzéke stb.). A tolmácsok egymást kb. 20 percenként váltva dolgoznak a kabinban. Megbízóink külön kérésére a tolmácsolási feladat elvégzéséhez szükséges berendezéseket, tolmácsgépeket (tolmácskabin, fejhallgatók stb.) is módunkban áll biztosítani.
Szakismeretekkel is rendelkező anyanyelvi lektoraink részint ellenőrzik , hogy a fordítóink által elkészített szöveg mind szakmai, mind stilisztikai szempontból a legtökéletesebben adja vissza az apróbb részleteket is, másrészt független lektori munkát is végeznek, ha a megrendelés történetesen erre irányul.
Rugalmasság
A megbízó kérésére több idegen nyelvet beszélő tolmácsot is tudunk közvetíteni, aki alkalmas arra, hogy különböző nemzetiségű tárgyalópartnerek között a magyaron kívül még két másik nyelven tolmácsoljon.
Szakmai etika
A szakmai etika szakmai titoktatásra kötelezi a fordítót és a tolmácsot egyaránt. Munkatársunk a fordítási és tolmácsolási feladat elvégzése során birtokába jutott ismereteket, szakmai titkokat, bizalmas információkat sem saját, sem pedig harmadik személy részére nem használhatja fel. Mindazonáltal munkatársainkkal irodánk szerződést köt, amelynek részét képezi a titoktartásra vonatkozó kitétel.
Kísérőtolmács
A kísérőtolmács egyesíti az idegenvezetői, tolmács és hostess szakma elvárásait. Megrendelőink olyan cégek, akik több napra fogadnak külföldi vendéget vagy konferenciák külföldi résztvevői részére igényelnek kísérőt. A kísérőtolmács a vendég megérkezésétől elutazásáig rendelkezésre áll. A program összeállításában rugalmasan alkalmazkodunk az egyéni igényekhez.
Konszekutív tolmácsolás
A konszekutív (beszédkövető) tolmácsolás lényege, hogy a tolmács nem egy időben, azaz szinkronban fordítja az elhangzó forrásnyelvi tartalmat, hanem értelmes nyelvi egységenként (mondatonként vagy gondolatonként), mintegy ‘követve’ azt. A konszekutív tolmácsolás ezért jóval időigényesebb mint a szinkron, megközelítheti az adott esemény teljes időtartamának 50%-át is.