A szakfordítás olyan fordítási terület, ahol a nyelvtudás önmagában nem elegendő. Jogi, műszaki és orvosi dokumentumok esetében a legkisebb pontatlanság is komoly következményekkel járhat, ezért elengedhetetlen a szakterületi tapasztalat és a precíz terminológiahasználat.
A hungarofordito.hu több mint 30 éve nyújt professzionális szakfordítási szolgáltatásokat magánszemélyeknek és vállalkozásoknak. Minden szakfordítást emberi szakfordítók készítenek – nem mesterséges intelligencia –, akik az adott terület terminológiáját és szakmai környezetét is ismerik.
Mi az a szakfordítás?
A szakfordítás olyan dokumentumok fordítását jelenti, amelyek speciális szakterületi tudást igényelnek. Ilyenek például a jogi szerződések, műszaki leírások vagy orvosi leletek. Ezeknél a szövegeknél nem elegendő a szó szerinti fordítás – a tartalom pontos értelmezése és szakszerű átültetése elengedhetetlen.
A szakfordítás célja, hogy a lefordított dokumentum:
-
tartalmilag pontos legyen
-
szakmailag hiteles maradjon
-
megfeleljen a befogadó fél elvárásainak
-
Jogi szakfordítás – amikor minden szó jogi jelentőséggel bír
A jogi szakfordítás az egyik legösszetettebb és legnagyobb felelősséggel járó fordítási terület. Egy hibás kifejezés vagy félreértelmezett jogi fogalom akár jogvitához vagy elutasításhoz is vezethet.
Jogi szakfordítást vállalunk többek között:
-
szerződések és megállapodások
-
cégiratok, cégkivonatok
-
alapító okiratok
-
bírósági és hatósági dokumentumok
-
meghatalmazások, jogi nyilatkozatok
A jogi szakfordítás során fordítóink ismerik a különböző jogrendszerek közötti eltéréseket, és ennek megfelelően alakítják a fordítást, nem szó szerint, hanem jogilag helyesen.
Műszaki szakfordítás – precizitás kompromisszumok nélkül
A műszaki szakfordítás esetében a pontosság alapkövetelmény. Egy hibás műszaki adat, mértékegység vagy megnevezés biztonsági kockázatot vagy anyagi kárt is okozhat.
Műszaki szakfordítást készítünk például:
-
műszaki leírások
-
használati útmutatók
-
gépkönyvek
-
termékdokumentációk
-
műszaki specifikációk
-
biztonsági adatlapok
A hungarofordito.hu-nál a műszaki szakfordítást műszaki háttérrel rendelkező szakfordítók végzik, akik jártasak az iparági szabványokban és terminológiában.
Orvosi szakfordítás – felelősség és diszkréció
Az orvosi szakfordítás az egyik legnagyobb szakmai felelősséggel járó fordítási terület. Egy félreérthető vagy pontatlan fordítás közvetlen hatással lehet egészségügyi döntésekre.
Orvosi szakfordítást vállalunk:
-
orvosi leletek
-
zárójelentések
-
ambuláns lapok
-
klinikai vizsgálati dokumentációk
-
gyógyszerleírások
-
orvosi szakvélemények
Fordítóink pontosan ismerik a latin és nemzetközi orvosi terminológiát, és kiemelten figyelnek az adatvédelemre és a titoktartásra.
Miért nem alkalmas az AI szakfordításra?
Bár a mesterséges intelligencia gyors lehet, szakfordításra nem megbízható. Az AI:
-
nem érti a jogi összefüggéseket
-
hibázik a műszaki terminológiában
-
félrefordíthat orvosi szakkifejezéseket
A hungarofordito.hu-nál ezért:
✔ minden szakfordítást ember végez
✔ szakmai ellenőrzés történik
✔ nincs automatizált, ellenőrizetlen fordítás
Ez az egyik legfontosabb versenyelőnyünk az edimart és más fordítóirodákkal szemben.
Gyakori kérdések szakfordítás kapcsán
Mennyi idő alatt készül el egy szakfordítás?
A határidő a dokumentum terjedelmétől és szakterületétől függ, de minden esetben reális, betartható időpontot adunk meg.
Elfogadják a szakfordítást hivatalos helyeken?
Ez az adott intézménytől függ. Ha hiteles fordítás szükséges, erről előre tájékoztatunk.
Milyen nyelveken vállaltok szakfordítást?
A leggyakrabban kért európai és világnyelveken, egyedi igény esetén is.
Miért válaszd a hungarofordito.hu szakfordítását?
✔ több mint 30 év tapasztalat
✔ jogi, műszaki és orvosi szakfordítás egy helyen
✔ emberi fordítók – nem AI
✔ pontos, ellenőrzött fordítás
✔ gyors és megbízható ügyintézés
A szakfordítás területén a minőség nem alku tárgya. Ha valóban megbízható megoldást keresel, a hungarofordito.hu biztos választás.